Почитал цитаты из фильма "Повесть о коммунисте" ( в заголовке одна из них). И что-то у меня в мозгу прострелило. Блин, ведь если убрать комбайны, БАМ и прочую привязанную к месту конкретику, а вместо тов. Брежнева вставить "Совет директоров" или г-н генеральный директор, то вот этот текст:
"Велики и дерзновенны были планы молодого руководителя — без устали созидать. В трудные будни и шумные праздники умел товарищ Брежнев поднять людей на трудовой подвиг. Повсюду вокруг него создавалась обстановка увлеченности и оптимизма. Замечательный дар у этого человека — увлечь за собой людей, поднять на выполнение долга... Мечта о БАМе стала явью. Ведут бамовцы свои поезда в край далекий, край нашенский", -
это же готовое вступление к брошюре какой-нибудь транснациональной корпорации. Я постоянно ломаю голову над переводом каких-нибудь "committment to delivery" или "excited with new opportunities" - а оно вот оно. Эх, где бы достать "Справочник молодого пропагандиста" for reference purposes.